Käännöspalvelut

Yli 30 vuoden kokemuksen ansiosta olemme luotettava kumppani lääkealan käännöspalveluissa. Huomioimme käännöksissä kaikki sovellettavat viranomaismääräykset ja varmistamme käännösten sisällön ja kieliasun virheettömyyden. Käännösten laatu ja käytettävyys ovat meille ensisijaisia.

Tekstitiimiimme kuuluu käännösalan ammattilaisia ja myyntilupa-asiantuntijoita. Laadun varmistamiseksi konsultoimme tarvittaessa lääketieteen tai muita farmasian alan asiantuntijoita. Käännöshintaamme kuuluu aina toisen asiantuntijan tekemä tarkastus, ja hyödynnämme käännösten laadunvarmistuksessa nykyaikaisia käännöstyökaluja.

Käännämme myyntilupiin, lääketurvaan, kliinisiin tutkimuksiin, lääkinnällisiin laitteisiin sekä elintarvikkeisiin ja ravitsemukseen liittyviä tekstejä.

Esimerkkejä:

  • tuoteinformaatiotekstit (SmPC, PL, myyntipäällysmerkinnät)
  • potilastiedotteet, suostumusasiakirjat, eettisen toimikunnan asiakirjat ja viranomaishakemukset (myös takaisinkäännökset)
  • lääkkeiden haittavaikutusilmoitukset ja riskienhallintamateriaalit
  • lääkkeiden hankintaan liittyvät asiakirjat
  • hinta- ja korvattavuushakemuksiin liittyvät asiakirjat
  • käyttöohjeet, myyntipäällysmerkinnät ja pakkausten etiketit
  • vakioidut toimintaohjeet (SOP) ja artikkelit
  • verkkosivustot, markkinointimateriaalit ja tuotemateriaalit terveydenhuollon ammattilaisille

Työkielemme ovat englanti, suomi, ruotsi, norja, tanska, islanti, viro, latvia, liettua ja venäjä. Myös muiden kielten käännökset onnistuvat kansainvälisen verkostomme kautta.